![]() |
![]() |
|
![]() |
![]() |
Encyclopedia :
B :
BO :
BOO :
Book of Enoch |
|
|
Book of EnochThe Book of Enoch is a pseudepigraphal apocryphal work attributed to Enoch, the great-grandfather of Noah. Scholars date its composition to Maccabean times (ca. 160s BC). The Book of Enoch forms part of the official canon of the Ethiopic Church. Most commonly, the phrase Book of Enoch refers to 1 Enoch. There are also two other books called Enoch, i.e. 2 Enoch (in Old Slavonic, c. 1st century, R. H. Charles (1896) class="external">[1) and a 3 Enoch (in Hebrew,, c. 5th-6th century[1].) The remainder of this article deals with 1 Enoch only. HistoryThe book, apparently as a Greek language text, was known to, and quoted by, nearly all Church Fathers. There was some dispute about whether the Greek text was an original, Christian production, or whether it was a translation from an Aramaic text. The chief argument for a Christian author was the occurrence of references to the Messiah as the Son of Man. But the majority opinion clearly favours a 2nd century BC Jewish authorship, linking the prophecies in the text to the politics of the Maccabean revolt. The book is referred to, and quoted, in Jude, 1:14–15 (KJV): Compare this with Enoch 1:9, translated from the Ethiopian: With the possible exception of Tertullian, the Church Fathers deny the canonicity of the book, and some even considered the letter of Jude uncanonical, because it refers to an apocryphal work. The book was discredited after the Council of Laodicea in 364. Subsequently, the Greek text was lost. The latest excerpts are given by the 8th century monk George Syncellus. RediscoveryThe text of the Book of Enoch was considered lost, until the beginning of the 17th century, when it was confidently asserted that the book was found in an Ethiopic translation in Abyssinia, and the learned Capuchin monk Peirescius brought a book claimed to be identical to the one quoted by Jude and the Fathers. Ludolf, the great Ethiopic scholar of the 17th and 18th centuries, soon proved it to be the production of a certain Abba Bahaila Michael. Better success was achieved by the famous English traveller James Bruce, who brought forth three copies of a Ge'ez version in 1773. One is preserved in the Bodleian Library, another was presented to the Royal Library of France, the third was kept by Bruce. The first translation of the Bodleian MS was published in 1821 by Prof. Laurence, afterwards archbishop of Cashel. The first reliable edition appeared in 1851 as Liber Henoch, Aethiopice, ad quinque codicum fidem editus, cum variis lectionibus by A. Dillmann. The Ethiopic version is a translation from the Greek. In the early period of Ethiopic literature, before the introduction of Arabic influence, there was considerable translation activity of much Greek literature into Ge'ez by Ethiopian theologians. Because of this, there are many texts for which both the Ge'ez translation and the Greek original are known, so that the Ge'ez translation of the Book of Enoch allows a reasonably good reconstruction of its Greek original, although occasional misunderstandings on the part of the translators cannot be excluded. Since Bruce's discovery, an Old Slavonic translation ContentThe Book of Enoch describes the fall of the Watchers who fathered the Nephilim. The fallen angels then went to Enoch to intercede on their behalf with God. The remainder of the book describes Enoch's visit to Heaven in the form of a vision, and his revelations. Significant parts of the book contain description of the movement of heavenly bodies (in connection with Enoch's trip to Heaven), and some parts of the book have been speculated about as containing instructions for the construction of a solar declinometer. Influence from the book has been traced in the Hiberno-Latin poem Altus prosator. Names of the fallen angelsReferencesExternal links
|
|
|
This article is from Wikipedia. All text is available under the terms of the GNU Free Documentation License. |
|
| © 2008 Chamas Enterprises Inc. |