![]() |
![]() |
|
![]() |
![]() |
Encyclopedia :
O :
OL :
OLD :
Old Norse orthography |
|
|
Old Norse orthographyThe orthography of the Old Norse language since the introduction of the Latin alphabet in Iceland is a thorny subject. In particular the names of Old Norse mythological characters often seem to have several different spellings.Manuscript spellingThe original Icelandic manuscripts which are the source of our knowledge of Norse mythology did not employ a unified system of spelling. Thus the same name might be spelled several different ways even in the original manuscripts. In particular the length of vowels was only sporadically marked and various umlauted vowels were often not distinguished from others. Another complication is that several shortcut forms for common words and grammatical ending developed. One example is the use of the rune named maðr (man) for the word maðr. Another is the use of a special glyph for the various r-endings so common in Old Norse. Standardized spellingFor various reasons 19th century scholars came up with a standardized spelling of Old Norse which remains in use. It is primarily based on the so called First Grammatical Treatise. This spelling is designed to be phonemically precise rather than representative of the manuscripts. Vowel length is marked and umlauted vowels are unambiguously represented. The standardized spelling employs a few characters that are not available in the most common electronic character sets. Replacements are commonly defined, the most important is to use ö instead of o-with-tail (ogonek) . Icelandic spellingIn many modern Icelandic publications of Old Norse works, the modern Icelandic spelling is used. Since it is based on the same basic system the difference is not great. The most notable difference is probably the insertion of u before r in many names. Thus the Old Norse name Baldr comes out as Baldur in modern Icelandic. One of the advantages of using Icelandic spelling is that all the relevant characters are available in the most common character sets and most fonts. In fact, if it weren't for Icelandic, characters like þ would not be as easily available for writing Old Norse and Old English. Anglicized spellingFor the convenience of English writers and readers the Old Norse characters not used in English are commonly replaced with English ones. This, of course, leads to ambiguity and confusion. Here is a sample conversion table: Another common convention in English is to drop consonant nominative endings:
Some authors, for example, replace þ with th and ð with th, dh or d but keep the accents; others may not replace with ö but prefer o. Thus, in addition to the various versions below, the name of Höðr could come out as:
|
|
|
This article is from Wikipedia. All text is available under the terms of the GNU Free Documentation License. |
|
| © 2008 Chamas Enterprises Inc. |